2007

2007

17. Juni 2007 (v6.6 - 2)

LW V
Plan
Änderungen aufgrund des Abschlusses von Band V der lat. Werke
Wie ich jetzt gerne einmal weitermachen würde

Allgemein
  Neben der Bearbeitung aufgrund des Abschlusses des Bandes V der Lateinischen Werke ist noch folgendes geschehen: die Chronologie des Jahres 1271, eine neue Linkliste mit der Überschrift 'Translation' unter Wirkung, die einen Überblick über die mir bisher bekannten Übersetzungen im Internet von Eckharts Texten bzw. der Bulle In agro dominico gibt, eine Neufassung des Navigation-Textes unter Hilfe sowie die Aufruf-Statistik für den Monat Mai 2007. [17.6.07]

Lateinische Werke
  Dank eines Hinweises von Herrn Sturlese kann ich mitteilen, dass durch die Fertigstellung des fünften Bandes die Edition der Lateinischen Werke zu einem wesentlichen Teil beendet ist. Es fehlt jetzt 'nur' noch die Vervollständigung des zweiten Teils von Band I und der Band VI mit allen Indices, Register usw.
  Die erste Veröffentlichung zum fünften Band begann im September 1936 (s. Wirkung). Als zweite und dritte Lieferung (der Gesamtausgabe) erschienen vor 70 Jahren die ersten 128 Seiten (s. Lieferungen). Nun ist die neunte und zehnte Lieferung (40./41. aller Lieferungen der lateinischen Edition) erschienen. Dazu schreibt Sturlese im:

Vorwort

Mit dem Abschluß des vorliegenden fünften Bandes hat die historisch-kritische Ausgabe der Lateinischen Werke Meister Eckharts ihr Hauptziel erreicht. Alle bekannten lateinischen Texte des deutschen Philosophen und Theologen liegen nun in einer zuverlässigen kommentierten Edition und ins Deutsche übertragen vor. Auch die Dokumente zu seinem Leben und zu seinem Prozeß, die bisher in verschiedenen, selten gewordenen Ausgaben verstreut waren, erscheinen als vollständige, systematische und kommentierte Sammlung im zweiten Teil des Bandes. Das 1936 angefangene Unternehmen geht hiermit nach siebzig Jahren zu Ende.

Es stehen freilich noch einige zusätzliche Arbeiten aus, wie etwa die Herstellung eines Gesamtverzeichnisses der von Eckhart zitierten Quellen und Namen, welches u. a. den im IV. Band noch fehlenden Quellenindex zu den lateinischen Predigten miteinschließen wird. Geplant wird dies in Form eines kommentierten Registers - "Meister Eckhart und seine Quellen" -, das im VI. Band der Edition erscheinen soll und die umfangreichen aufgelisteten Materialien (etwa 12.000 Quellenangaben) in einer Präsentation der verschiedenen durch Eckhart benutzten Autoren und Werke und in einer synthetischen Darstellung ihrer Benutzung im lateinischen und deutschen Werk des Meisters erschließen wird.

Es bleibt außerdem noch, die historisch-kritische Edition dem Fortschritt unserer Handschriftenkenntnisse in bezug auf die Werke Eckharts anzupassen. Die 1985 entdeckte Oxforder Handschrift, die einen wichtigen Teil des Opus tripartitum in einer mit Sicherheit dem Autor zuzuordnenden Fassung überliefert, hat eine Neuausgabe der Prologi, des Genesiskommentars und des liber parabolarum Genesis als notwendig erscheinen lassen. Ein Prager Handschriftenfund Friedrich Stegmüllers gestattet uns ferner, die Collatio in libros Sententiarum nach einem besseren Text als den bisher unikal durch einen Erfurter Codex überlieferten neu zu edieren. Schließlich hat sich die durch Thomas Kaeppeli in Basel entdeckte Zusammenfassung des Opus tripartitum als ein Dokument erwiesen, das der Forschung in vollem Umfang zugänglich gemacht werden sollte. Alle diese Texte werden im bereits 1987 angefangenen Supplement-Band I/2 ihren Platz finden.

Das Italienische Ministerium für Universität und Forschung hat die Eckhart-Edition als Nationales Forschungsprojekt anerkannt und zusammen mit der Universität Lecce großzügig unterstützt. Ein besonderer Dank gilt dem Verlag W. Kohlhammer und dem Verlagslektor Herrn Jürgen Schneider für die effiziente Zusammenarbeit.

Lecce, im November 2006

  Diese Veröffentlichung bedeutet für mich: Arbeit.
  Es bedeutet, die Acta Echardiana ab n. 48 zu überarbeiten, d.h. die einzelnen Einträge zu aktualisieren, die bisher verwendete Edition von Laurent (Denifle, Pelster, Witte) durch die von Sturlese zu ersetzen (mit allen Anmerkungen und Fußnoten), die Appellation gegenzulesen, die Bulle 'In agro dominico', die Protestatio, das Votum und alle anderen Eintragungen.
  Die Überarbeitung (der Acta n. 50 - n. 67) hat nun stattgefunden, n. 60 - 63 und die grundsätzlichen Eintragungen entsprechen im Wesentlichen Sturlese, aber der große Rest muß noch gegengelesen werden. Nach wie vor biete ich die lateinischen Editionen der oben genannten Autoren und das wird sich voraussichtlich auch so schnell nicht ändern, da ich eigentlich ein anderes Programm im Sinn habe (s. Plan). Angepaßt habe ich bisher in diesem Zusamenhang auch die Bulle (Tabelle, Sturleses Referenzierung zu den Quellen der beanstandeten Artikel) und die Angaben zur Werkausgabe.

  Abschließend möchte ich noch anmerken, dass ich eins vermisse, was bisher die Gesamtausgabe der deutschen und lateinischen Werke auch für Nicht-Germanisten und Nicht-Lateiner interessant macht: die Übersetzungen der mittelhochdeutschen und lateinischen Texte. Diese fehlen für die Acta Echardiana völlig, sowohl für den ersten als auch den zweiten Teil. Und da der Band V abgeschlossen ist, werden sie wohl auch im Rahmen der Werkausgabe nicht mehr erfolgen (wo sollte man sie unterbringen?).
  Es bleibt also vorerst bei den außerhalb der Edition erfolgten Übersetzungen: Alois Dempf (Ockham - Acta n. 60), Otto Karrer (Responsio - Acta n. 48), Josef Koch (Vercelli - Acta n. 63; n. 66), Andrés Quero-Sánchez (Votum - Acta n. 59), Josef Quint (Bulle - Acta n. 65), Edmund Tandetzki (Appellation - Acta n. 53, Protestatio - Acta n. 54, Papstbrief - Acta n. 62), Winfried Trusen (Podahns - Acta n. 56; Cesena - n. 64; n. 67), Karl-Heinz Witte (Hiltalingen - Acta n. 58). [15.6.07]

Plan
  Wie ich bereits sagte (s. Trostbuch): Diese Website bietet immer wieder neue Überraschungen - hier nach einer Art 'Plan' vorgehen zu wollen, trifft nach einer Art Naturgesetz stetig auf Hindernisse.
  Ich will gerade die Chronologie fertig stellen, da platzt mir die Vervollständigung des fünften Bandes ins Haus. Ich möchte - in dieser Reihenfolge - (falls mir Herr Steer mit der nächsten Lieferung der Deutschen Werke nicht hineinfunkt) fertig stellen:

  1. Die Chronologie
  2. Die Auswahl aus Sapientia
  3. Eine Datei zur Handschrift E
  4. Eine Datei zu den Dominikanerkonventen in 'Deutschland' bis 1310
    und als 5., 6. usw. Bearbeitungen der Predigten 2 und 52 (Quint) und der im Paradisus gesammelten und - endlich - zwei Dateien zu den Reden und zu Von Abgeschiedenheit. Und dann, wenn es das erst einmal gibt, dann kann ich mir die Zeit nehmen und die Editionen von Sturlese mit denen von Laurent usw. vergleichen...
  Das wäre mein Traum: dies in Ruhe nacheinander abwickeln zu können. Aber die Erfahrung lehrt leider: SO wird es wohl nicht kommen! (s. die zukünftigen Einträge zu Aktuell ...). [16.6.07]

17. Mai 2007 (v6.6 - 1)

Allgemein
Bibel
Chronologie
MEG 2007
Translation
Trostbuch
Version
Wikipedia
Was neu ist und was geändert wurde
Eine Geschichte der Bibel von Christopher de Hamel
Zweite komplette Überarbeitung (bis 1270)
Materialien zur Jahrestagung in Würzburg
Aufruf-Statistik, Übersetzung in andere Sprachen
Ergänzt um den mittelhochdeutschen Text
Warum v6.6 noch nicht abgeschlossen ist
Eine Anmeldung und die Folgen

Allgemein
  Grundsätzlich: diese aktuelle Version (v6.6) ist noch nicht fertig gestellt. Dies wird voraussichtlich bis Ende des Jahres dauern. Deshalb gibt es auch noch keine neue Download-Datei (genaueres s. Version).
  Neue Dateien: 2006, Bibel (existierte zwar schon, aber vollkommen neuer Inhalt), MEG 2007; Aufruf-Statistik: Dez. 2006, Jan., Febr., März und April 2007.
  Neue Artikel: Lateinischer Averroismus.
  Neue Begriffe: Apathie, Ataraxie, Distichon, Fahrende, Florenser (Orden), Glossa ordinaria, Spinnrad, Tritheismus. Das Sachregister umfasst damit 370 Einträge.
  Neue Namen: Anselm von Laon, Eleonore von Aquitanien, Gregor I., der Große, Michael Scotus, Ovid, Petrus Comestor, Seneca, Tannhäuser. Das Namenregister umfasst jetzt 335 Einträge.
  Geänderte Begriffe: Akzidenz, Substanz (von Opus tripartitum nach Begriffe verschoben).
  Geänderte Namen: Averroes, Gerhard von Cremona, Saladin.
  Ergänzt: Auszüge, Quellen.
  Eine ausführliche Liste unter Versionen. [16.5.07]

Bibel
  Ursprünglich hatte ich diese Datei angelegt, um einzelne Textpassagen aus der Bibel zu sammeln, die mit dieser Website im Zusammenhang stehen. Nachdem sich die Datei so gut wie garnicht entwickelte und ich verschiedene Ideen wie z.B. hier alle Bibelverweise aus den Schriften Eckharts aufzulisten (u.a. aus Zeitmangel) wieder verwarf, fand ich zu Weihnachten ein Buch auf dem Gabentisch, das alle bisherigen Gedanken ad acta legte und der Datei nun den Text zuführte, der ihr gebührt:
  Dieses Buch "Das Buch. Eine Geschichte der Bibel" von Christopher de Hamel ist einfach ein Muß. Wenn Denifle der Meinung war, dass Eckhart nicht ohne die Scholastik verstanden werden kann, dann lerne ich mit Hamel, dass die Zeit Eckharts nicht ohne die Entwicklungsgeschichte der Bibel zu verstehen ist und somit auch die Scholastik nicht ohne diese Geschichte. Wenn ich nach dem Gott Eckharts frage, dann frage ich nach dem Gott, wie Eckhart ihn kannte - und woher kannte Eckhart ihn? Er bezog seine Kenntnis aus den Büchern, d.h. den Kommentaren, den Glossen und nicht zuletzt der Bibel selbst - doch welcher Bibel? Der 'Vulgata' - wer schrieb sie und in welcher Form kam die Bearbeitung des Wortes Gottes auf Eckhart? All diese Fragen und noch viele viele mehr beschreibt und beantwortet de Hamel (zumindest zum Teil) in seinem Buch zur Bibel. Auf dieses Buch habe ich gewartet, dieses Buch wollte ich immer schon mal lesen, bevor es es gab. Jetzt gibt es es.
  Aus dem überaus sachkundigen Werk habe ich die Einleitung und drei Kapitel (von 12) wiedergegeben, die besonders für den von mir gewählten Zeitraum (1054-1378) wichtig sind. Aber auch schon diese kleine Auswahl sprengt eigentlich die Grenzen des hier verwendeten Mediums, sprich: HTML oder das Internet oder das Lesen eines Textes am Monitor allgemein. Dies ist kein Text für den Bildschirm: dies ist ein Buch für den Schaukel-, den Lehnstuhl, das Bett oder wo auch immer Mensch gute und schöne Texte (und dann noch in dieser ästehtischen Qualität) genießt.
  Durch die enorme Textfülle ist die Datei von Null direkt auf den 1. Platz der größten bzw. längsten Dateien geklettert, was das Problem mit sich brachte, die über 230.000 Zeichen in eine ansprechende Form zu bringen. Das habe ich zum einen mit denen im Buch abgedruckten Bilder versucht, zum anderen aber mit Zwischenüberschriften, die ich diesmal Lesezeichen genannt habe. Eine Übersicht über alle Lesezeichen befindet sich am Anfang der Datei. Auch auf die Gefahr hin, dass ich mich wiederhole: Ich kann nur jedem, der sich auch nur ein bißchen für die Geschichte der Bibel interessiert, dieses Buch wärmstens ans Herz legen. Betrachten Sie dies hier nur als eine Leseprobe für das eigentliche Lesevergnügen bei ausgeschaltetem Bildschirm. [7.5.07]
Und hier gehts zum Text.

Chronologie
  Nach der Fertigstellung des Bibel-Textes habe ich am 23. Januar begonnen, die Chronologie von 1054 an zu überarbeiten. Das gestaltet sich so, dass ich zunächst die bis jetzt gewachsene Website nach der Jahreszahl durchsuche, die Liste der 'Treffer' auf Relevanz (für die Chronologie) überprüfe und gleichzeitig lese, was die Wikipedia an Einträgen dazu zu bieten hat (im wesentlichen die deutsche, manchmal aber auch die englische und französische). Im Verlauf dieses Unternehmens bin ich dann mehr und mehr dazu übergegangen, zunächst die Einträge für meine Site zu sammeln und sie dann ebenfalls in die deutsche Wikipedia zu integrieren (seit 1145, unter Beobachtung lückenlos seit 1177).
  Da die Anzahl der Einträge (seit 1150 und besonders ab 1250) enorm zunimmt, kann ich im Durchschnitt nur noch ein Jahr pro Tag bearbeiten, was bedeutet, dass ich, wenn dieses Update nicht ewig dauern soll, einen 'Break' machen muss, um meine Site auf den aktuellen Stand zu bringen. Ich bin jetzt bei der Bearbeitung bei 1270 angelangt, d.h., wenn ich bis 1378 hochrechne, wird es noch etwa 110 Tage dauern, bis die Chronologie auf einem Stand ist, auf dem sie voraussichtlich noch einige Jahre bleiben wird. Ich werde also auch weiter daran arbeiten, weshalb die aktuelle Version (6.6) noch nicht vollständig ist.
  Es ist dies die zweite komplette Bearbeitung und diesmal die wohl ausführlichste überhaupt (s. 2005 - dabei habe ich diesmal die neuen Einträge nicht gezählt, aber in Anbetracht der Verdopplung des Umfangs dürften bisher etwa so viele Einträge hinzugekommen sein als wie sie bisher aufwies). Inzwischen muß ich mir eher überlegen, was ich weglasse als was ich aufnehme. In den sieben Jahren seit Bestehen dieser Site hat sich halt eine Menge getan. Der Effekt ist, dass die Chronologie sich anschickt, die größte (längste) Datei zu werden (aktuell Platz 3).
  Ein Nebeneffekt der Arbeit ist, dass alle anderen Seiten inzwischen ziemlich vollständig (zumindest mit Datumseinträgen bis 1270) wiederum mit der Chronologie verknüpft sind. [9.5.07]

MEG Jahrestagung Würzburg
  Da ich an der diesjährigen Tagung nicht teilnehmen konnte, habe ich die Tagungsmaterialien digitalisiert. Von den zugesandten Unterlagen fehlen allerdings die vier Seiten zum Vortrag von Therese Fuhrer, die ausschließliche lateinische Texte von Augustinus, Heinrich von Gent, Duns Scotus und Dietrich von Freiberg enthalten. Zu den Texten von Löser und Fischer habe ich einige Übersetzungen der Passagen in [eckigen Klammern] hinzugefügt. [7.5.07]

Translation
  Laut Aufruf-Statistik der ersten vier Monate dieses Jahres sind weitere 16 Länder hinzugekommen, von denen aus diese Website aufgerufen wurde: Äthiopien, Angola, Barbados, Grenada, Libyen, Malawi, Malediven, Mali, Mauretanien, Papua Neuguinea, Ruanda, Samoa, Sao Tome und Principe, Somalia, St. Vincent und Tadschikistan. Somit wurde die Site bisher aus insgesamt 176 Ländern angeklickt.
  Was die Übersetzung der Texte Eckharts in andere Sprachen betrifft (s. Translation - dort auch die Liste der anderen 160 Länder), so sind mir inzwischen in digitaler Form bekannt geworden: 20 Predigten in italienischer Übersetzung (franic ), als .pdf auf französisch (metataphysica ): die Predigten 1-30, Vom edlen Menschen und Granum sinapis [z.Z. not available - 16.3.12] sowie einige Auszüge aus der Edition von Pfeiffer in englischer Übersetzung (ellopos ) und die english Translation der Bulle In agro dominico von Bernard McGinn. Die Links dazu finden sich unter: Predigten und Texte. Weitere Hinweise werden dankend entgegengenommen. [15.5.07]

Trostbuch
  Hier haben wir wieder ein typisches Beispiel dafür, warum sich diese Website nie so entwickelt wie ich es mir jeweils vorstelle. Während der Arbeit an diesem Update bemerkte ich dank meiner Beobachtungsliste bei der Wikipedia, dass jemand einen neuen Weblink zum Artikel Meister Eckhart hinzufügte. Dieser Link führt zu Quints Edition des mittelhochdeutschen Textes des Liber benedictus (Buch der göttlichen Tröstung und Predigt Vom edlen Menschen), der 'rede der unterscheidunge' und 'Von abegescheidenheit' (s. Links - Predigten und Texte), dargeboten von der University of Virginia Library in Zusammenarbeit mit der Universität Trier.
  Außerdem war mir schon bei der Arbeit am Bibel-Text von Hamel die Idee gekommen, meine Überschriften zu den einzelnen Absätzen des Trostbuches ebenfalls als 'Lesezeichen' zu kennzeichnen, da dies meinem Anliegen wesentlich eher entspricht. Also habe ich nun den mittelhochdeutschen Text ebenfalls wiedergegeben und meine Nummerierung und Überschriften der Absätze optisch von Eckharts Text getrennt.
  Was den mittelhochdeutschen Text betrifft, so habe ich ihn nicht noch einmal gegengelesen und mit der Edition verglichen. Ich hoffe voraussetzen zu können, dass die Bearbeiter die notwendige Sorgfalt haben walten lassen. [14.5.07]

Version
  Wie gewöhnlich hatte ich mir eigentlich etwas ganz anderes für diese Version vorgenommen. So sollte eine Zusammenfassung des Sapientia-Kommentars erscheinen, begleitet von einer Untersuchung der Handschrift 'E'. Mit der Zusammenfassung hatte ich bereits Ende September letzten Jahres begonnen, dann kam mir sehr viel Arbeit im Oktober und November dazwischen, dann die Version 6.51 mit der Nutzung dieser Site, dann Weihnachten mit dem wunderschönen Bibel-Buch und dann die Chronologie, die noch nicht beendet ist, weil ein Update einfach mal wieder notwendig wurde. Die Arbeit daran wird voraussichtlich noch bis Ende August dauern, so dass ich ab September erst an Sapientia weiterarbeiten werde. Und was dann wieder dazwischen kommen wird, will ich garnicht wissen.
  Das bedeutet aber, dass es noch mindestens zwei Updates der Version v6.6 geben wird, bevor ich sie auch als Download anbiete - und das kann in Anbetracht der Umstände noch gut und gerne ein Jahr dauern. Bis dahin muss diese Online-Ausgabe ausreichen. Ich empfehle, die neu hinzugekommenden bzw. geänderten Dateien manuell abzuspeichern. [9.5.07]

Wikipedia
  Die Bearbeitung der Wikipedia Chronologieseiten stellt andere Anforderungen als meine eigene Seite (s. Chronologie). Der besondere Vorteil ist, dass es für jedes Jahr eine Seite gibt, so dass es wesentlich übersichtlicher ist. Die Verlinkung gestaltet sich einfacher, hat allerdings den Nachteil, dass man oft erst einmal suchen muss, bis man den entsprechenden Artikel findet. Allerdings finde ich auf diese Weise hin- und wieder Artikel, die weniger oder andere Informationen bieten, so dass ich einen Weblink auf eckhart.de einbauen kann. Manchmal bin ich schon erstaunt, wie viele Artikel noch fehlen, was ich dann ebenfalls durch Links auf meine Site löse. Es ist somit eine Arbeit auf Gegenseitigkeit: die Wikipedia profitiert von meinen vielen Einträgen in den oft kargen Jahresseiten und ich durch die Verweise auf Meister Eckhart. Hin- und wieder (aber eher selten) kann ich auch Einträge der Wikipedia (besonders der englischsprachigen) übernehmen, die hier fehlen (s.a. Aktuell 2005 zur Wikipedia).
  Als Beispiel, warum ich fast drei Monate für die hundert Jahre von 1179 bis 1270 gebraucht habe, das Jahr 1220: hier die aktuelle Version (im wesentlichen von mir) und hier die Version vom 27. Januar (vor der Bearbeitung). [9.5.07]